返回第484章 契诃夫补完计划!  长夜风过首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

读者或许是带着挑剔和偏见翻开报纸,但只要读下去,就很难不被那些故事抓住。

这些故事辞藻朴素,情节简单,也不煽情,只是平静、冷酷地展示小人物的尴尬、窘迫、恐惧、贪婪、卑微……

契诃夫将俄罗斯社会巨大的社会压力,浓缩在日常琐事当中,把悲悯藏在幽默背后,让越来越多读者认同。

他们开始意识到这就是一个真正的文学天才在崭露头角!

他写的虽然是俄国,但面对权力时战栗,阶级落差前卑微,压抑中扭曲……又是人类共通的弱点。

巴黎的读者在切尔维亚科夫身上,仿佛看到了自己,还有办公室里某个唯唯诺诺的同僚;

在幻想“胜利”的小职员身上,看到了自己偶尔膨胀的虚荣心;

在因为一颗钉子而心神不宁的官员身上,看到了无处不在的等级烙印……

法国人也不得不承认,除了莱昂纳尔,近年来的法国文坛,只有莫泊桑才能在短篇小说这个领域与他匹敌。

就在公众的阅读兴趣和讨论热度被不断推高之时,法国文坛的重量级人物们,出手了!

一场对契诃夫的赞誉浪潮,在短短三天内,席卷了巴黎各大重要报刊的文学评论版。

首先发声的是爱弥儿·左拉,他在自己拥有巨大影响力的《共和国报》上撰文:

【……安东·契诃夫先生的小说,将笔对准了社会中最不起眼的那些细节——剧院里的一个喷嚏,墙上的一颗钉子,仕途上一次微不足道的晋升……

正是在这些细节中,我们看到了整个官僚体系的腐朽,这种真实的力量,足以让任何矫饰的情感黯然失色。

这是一位懂得如何批判现实的年轻天才!】

紧接着,伊凡·屠格涅夫在《费加罗报》上发表了另一篇评论。

【……契诃夫先生笔下的人物,没有一个是简单的善或恶。

他们可笑,可悲,有时也可憎,但他的幽默不是轻浮的玩笑,而是包裹着智慧。

他继承了果戈里的讽刺传统,又赋予它一种新的形态,更现代,也更内敛。

俄罗斯文学的未来,或许正掌握在这样的年轻人手中。】

莱昂纳尔·索雷尔则选择在偏重思想性的《当代评论》上发表文章:

【……契诃夫像一个最高明的医生,不动声色地引导我们观看‘权力’这种药,如何在不同个体身上产生相似而又各异的‘副作用’——谵妄,恐惧,自我膨胀,自我否定,自我毁灭……

我们法国人,在凡尔赛的走廊里,在巴黎的部委大楼中,难道看不到‘切尔维亚科夫’或‘斯捷潘’的影子吗?

契诃夫先生提醒我们,对权力的无条件敬畏和服从,就是一种腐蚀灵魂的慢性病!】

此外,阿尔丰斯·都德在《时报》文学版上赞扬了契诃夫【将巨大的悲剧性浓缩于日常喜剧瞬间】的非凡能力;

朱利安·格林在《两个世界评论》上分析了契诃夫简洁文风中蕴含的丰富意蕴。

这些评论像一阵密集的炮火,彻底轰碎了任何残存的质疑,将契诃夫这个名字,牢牢地钉在了巴黎的文学星空当中。

一时间,巴黎的沙龙里,“契

章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页